A l'honneur , la civilisation française vue par les Américains!!!
Attention les goûts et les couleurs ainsi que la perception des "choses" peuvent varier d'un continent à l'autre!!!!
Extraits tirés d'un petit livre intitulé : "Wicked French for the traveler" = le Français (la langue) "malicieusement subtil" pour le voyageur (Américain).
"Wine and Food" : préambule : The French are very resourceful when it comes to consuming animals parts. Travelers who prefer to remain unfamiliar with appearance, texture, and flavor of these dishes may need these excuses to turn down the waiter's unwelcome suggestions.
- I'm allergic to calf's narrow soup : leur traduction : je suis allergique au potage à la moelle de veau = traduction personnelle = je n'aime pas le bouillon du pot au feu!!!!
- I believe a stew of goose organs and goose blood is out of season : leur traduction : je ne pense pas que ce soit la saison pour du civet de tripes d'oie au sang = traduction personnelle : aucune idée ??? si quelqu'un est mieux informé ...
Faute de goût : je n'ose imaginer manger cela : mais peut-être qu'ils confonde le fameux "fish and chips" anglais !!!!
- Tonight I'm in the mood for filet of sole with French fries = no more comment
Une petite dernière :
- This Sauternes has solialist tendencies : leur traduction : ce sauternes a des tendances socialistes : ma traduction : en cette période de pré-élection, je n'ose pas me lancer dans des suppositions....selon que le vin est bon et qu'il faut le "sortir" ou qu'il soit un peu jeune et qu'il faille mieux le laisser "mûrir" en espèrant qu'il soit ....
A suivre .... sur FROGSLEARN "pour ne pas mourir idiot" lien dans PETITS POTINS et dans votre blog PREFERE
ajouter un commentaire commentaires (0) créer un trackback recommander

